涌回的、冰冷的现实,以及……一种在极度崩溃后,再也无法压抑的、想要倾吐一切的冲动。
你看着他,看着这个你曾试图用表演去维系关系的男
,眼泪毫无预兆地再次决堤。
但这一次,不再是无声的绝望,而是带着一种痛苦的清醒。
你猛地推开了他一些,不是为了逃离,而是为了能看清他的眼睛,也让他看清你,这个剥离了所有伪装后,千疮百孔的真实你。
du denkst, ich bin nur ?sensible, oder?
(你以为……你以为我只是在‘胡闹’,只是‘敏感’,对不对?)
你的声音颤抖着,带着哭腔,却异常清晰du denkst, meine schlechten gedanken sind nur ein kleiner streit, ein langweiliger trick fur m?dchen…
(你以为我那些‘坏心思’只是小打小闹,只是
孩子无聊的把戏?)
krueger 想开
,你却用力摇
,打断了他。
nein! krueger! du verstehst es nicht!
(不是的!krueger!你根本不明白!)
你的声音里带着一种近乎绝望的控诉ich habe angst! ich habe angst zu sterben…
(我害怕!我害怕得要死!)
你
吸一
气,将内心
处最肮脏、最不堪的角落,彻底
露在他面前ich habe angst zu heiraten!
ich habe angst vor dem gefuhl, gebunden zu sein, mich selbst zu verlieren und zu einer frau zu werden!
ich habe angst, dass du eines tages mich langweilen wirst, dass ich nur eine last bin!
(我害怕结婚!我害怕那种被绑定、失去自我、变成谁谁谁妻子的感觉!我害怕有一天你会觉得我乏味,会觉得我只是个负担!)
ich kummere mich nicht einmal um mich selbst, ich bin so schlecht, so zerbrochen, wie kann ich fur ein neues leben verantwortlich sein, ich habe angst, dass ich so gro? werde, ich habe angst, die freiheit zu verlieren, ich habe angst, dass mein kind so schmerzhaft wie ich leben wird!
(我更害怕生孩子!我连自己都照顾不好,我这么糟糕,这么
碎,我怎么能对一个新生命负责?我害怕身材走样,害怕失去自由,害怕……害怕我的孩子会像我一样,活得这么痛苦!我光是想象,就觉得窒息)
这些话,像打开了闸门的洪水,汹涌而出。最╜新↑网?址∷ wWw.ltxsba.Me
你指着自己,眼泪混合着自嘲与痛苦sehen sie mich an!
krueger!
sehen sie mich an!
empfindlich, zweifelhaft, emotional instabil, der kopf ist voller schlechtes wasser!
ich bin niedrig!
ich fuhle mich nirgendwo gut!
ich fuhlte mich sogar nicht verdient, geliebt zu werden und eine normale beziehung zu haben!
(看看我!krueger!你看看我!敏感、多疑、
绪不稳定,脑子里全是见不得光的坏水!我自卑!我觉得自己哪里都不好!我甚至……我甚至觉得我根本不配被
,不配拥有正常的关系!)
ich habe mich konig n?hert, weil ich in seiner n?he nicht an das wort liebe denken muss!
ich brauche keinen qualifizierten partner zu spielen!
ich muss mich keine sorgen machen, ob ich es wert bin!
(我靠近 konig,是因为在他身边,我不需要去想‘
’这个字!我不需要表演一个‘合格’的伴侣!我不需要担心自己是否‘值得’!)
你几乎是吼了出来,将国内社
媒体上无数
匿名的恐惧,将
植于你内心的、对亲密关系的本能抗拒,全都砸向他:
deine liebe ist zu schwer!
wie eine kette!
w?hrend ich mich nach der sicherheit sehne, die du mir bringst, habe ich angst, mich selbst zu verlieren!
ich habe angst, dein zubeh?r zu werden, angst, dass du mich eines tages ohne z?gern wegwerfen wirst, wenn du erkennst, dass ich nichts brauche!
(你的
太沉重了!像枷锁一样!我一边贪恋你带来的安全感,一边又恐惧被这份
彻底吞噬,失去我自己!我害怕变成你的附属品,害怕有一天当你发现我一无是处时,会毫不犹豫地把我丢掉!)
ich bin ein feigling!
ein feigling, der es nicht wagt, verantwortung zu ubernehmen, versprechen zu versprechen und sich nur in zweideutigkeit und chaos verstecken will, um der realit?t zu entkommen!
(我就是一个胆小鬼!一个不敢负责、不敢承诺、只想躲在暧昧和混
里逃避现实的懦夫!)
你终于耗尽了所有力气,身体软了下来,不再看他,只是低着
,肩膀剧烈地耸动,泣不成声。
das ist es, was ich bin … am wahr
